日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話...


某日江澤民,決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度

,以便因才施教。江在黑板上寫了一句英文,「How are you?」


然後看一看下面的政治委員,「你們誰來說說這句英文的意思?」


結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。


李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說,這

句話的意思是不是「怎麼-是-你?」

註: How=怎麼 are=是 you=你

總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說「再來一句試試」

「How old are you?」


再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯 法,一本正經的回答說,......




「怎麼老是你?」
arrow
arrow
    全站熱搜

    meet363 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()